Main
The Long Trail: Soldiers' Songs and Slang, 1914-18
The Long Trail: Soldiers' Songs and Slang, 1914-18
Brophy, John, Partridge, Eric
0 /
0
How much do you like this book?
What’s the quality of the file?
Download the book for quality assessment
What’s the quality of the downloaded files?
Categories:
Year:
1965
Publisher:
Andre Deutsch
Language:
english
ISBN 10:
0836969669
ISBN 13:
9780836969665
File:
PDF, 12.24 MB
Your tags:
The file will be sent to your email address. It may take up to 1-5 minutes before you receive it.
The file will be sent to your Kindle account. It may takes up to 1-5 minutes before you received it.
Please note: you need to verify every book you want to send to your Kindle. Check your mailbox for the verification email from Amazon Kindle.
Please note: you need to verify every book you want to send to your Kindle. Check your mailbox for the verification email from Amazon Kindle.
Conversion to is in progress
Conversion to is failed
You may be interested in Powered by Rec2Me
Most frequently terms
army182
slang132
soldiers128
trench121
troops118
soldier116
french105
sergeant103
pre98
german96
officer85
british81
songs81
shell79
officers77
military77
etc65
fire64
gun61
phrase61
term59
civilian57
gas57
popular56
song53
infantry52
century51
english49
wire47
marching45
dug44
duty43
trenches43
enemy43
orderly42
rifle41
parade40
beer39
mop37
variant36
rations36
bomb34
france34
sung33
noun33
rum32
verb32
corps31
drill30
chiefly29
vous28
shells28
jam28
khaki27
Related Booklists
0 comments
You can write a book review and share your experiences. Other readers will always be interested in your opinion of the books you've read. Whether you've loved the book or not, if you give your honest and detailed thoughts then people will find new books that are right for them.
1
|
2
|
THE LONG TRAIL JVhat the British Soldier Sang and Said in The Great War of 1914-18 JOHN BROPHY AND ERIC PARTRIDGE ANDRE DEUTSCH / *0 FIRST PUBLISHED IN THIS REVISED AND REWRITTEN EDITION 1965 BY ANDRE DEUTSCH LIMITED 105 GREAT RUSSELL STREET LONDON WCl COPYRIGHT © 1965 BY ERIC PARTRIDGE AND JOHN BROPHY ALL RIGHTS RESERVED PRINTED IN GREAT BRITAIN BY TONBRIDGE PRINTERS LIMITED TONBRIDGE KENT Explanatory Preface book is a new presentation of So?igs and Slang of the British Soldier 1914-18 and likewise bears Eric Partridge’s name beside mine as joint editors-cum-authors. In character and in substance The Long Trail is the same as the third edition of Songs and Slang but certain passages have been removed and others replaced, new passages have been written in, and the retrospective point of view has been changed throughout from that of 1931 to that of 1964. I have done this with Eric Partridge’s consent though not necessarily with his approval in detail. As the text which formed the basis of The Long Trail was itself a third edition, not an impression, it may be as well to put on record here, at least in outline, how the joint editorship varied from time to time. Songs and Slang 1st edition. We both worked, by frequent consultation, on establishing the songs and their texts, and the Glossary. I contributed under my own name an Intro¬ duction (of which very little remains in The Long Trail, incorporated into 'After Fifty Years’), and discourses on ‘Chants and Sayings’ and ‘Songs Accompanying Bugle Calls’ which are now in the Appendix. Songs and Slang 2nd edition. This edition was Eric Partridge’s work throughout. Twenty pages were added at the end of the previous text, of additional songs, chants, sayings, slang and non-slang terms suggested by various correspondents. Songs and Slang 3rd edition. This almost doubled the length of the book. 157 pages were added at the end, compiled from extra items and variant readings suggested by corre¬ spondents. Again all the editing was done by Eric Partridg; e. I contributed an essay on ‘Music Hall Songs’ (which survives in this book) but otherwise saw neither ‘copy’ nor proofs. This 5 In 1964 circumstances seem to have been reversed. Eric Partridge has been unable to spare time from other commit¬ ments and, unwillingly, muttering under my breath like a soldier on parade, I have undertaken first a part, then another part, and finally the whole of the job of reorganisation, revision, rewriting, and supplying new passages and new entries. Except for the songs, or most of them, there is not one page that has not been heavily revised. I am grateful to Mr Oliver Stonor for some useful preliminary editing and querying and to Mrs Rose Kloegman for providing an excellent typescript out of near chaos. I also owe a great debt to an old friend, Captain Liddell Hart, who, despite the pressure of his own work, 'read’ galley proofs and made a number of important corrections. For any surviving errors, omissions or oversights, the responsibility is mine. John Brophy 6 Contents Explanatory Preface After Fifty Years: 5 john 9 brophy PART ONE: SOLDIERS’ SONGS EDITED BY JOHN BROPHY AND ERIC PARTRIDGE I Songs Predominantly sung on the March 31 II Songs Sung on the March, but more often in Billets and Estaminets 53 III Chants and Songs rarely, if ever, sung on the March 63 PART TWO: SOLDIERS’ SLANG JOHN BROPHY AND ERIC PARTRIDGE Glossary 73 Note to the Glossary 209 APPENDIX : OTHER KINDS OF WORDS AND MUSIC JOHN BROPHY I From the Music-Hall 213 II Chants and Sayings 222 III Songs Related to Bugle Calls 232 Bibliographical Note 237 Preface to the First Edition 239 7 Illustrations There are sixteen pages of illustrations showing many aspects of the Great War, between pages 128 and 129. All illustrations by courtesy of the Imperial War Museum zvith the tion of: ‘Arf a Mo, Kaiser’, by courtesy of Mr Bert Thomas; Bairnsfather’s ‘So Obvious: Oo made that ‘ole?’ by courtesy Tatler and Bystander; ‘Armistice Day in London,’ by courtesy Radio Times Hulton Picture Library excep¬ Bruce of the of the AFTER FIFTY YEARS JOHN BROPHY 1 To those who have survived so long, things which happened half a century ago can be vivid in memory and yet dreamlike, unreal. The paradox may be a result of the vast accumulation of later experiences, for in the twentieth century the pace of history has, notoriously, quickened. It is not only the amount and the detail of later memories which tend to make the five years 1914-18 a little hard for those who, as the French say, assisted at the event to believe, in retrospect: the fact is, we who have survived are not, in many ways, the same people that we were. In August 1914 we were young, perhaps very young, and now we are so old that every cell in our bodies has been renewed over and over again and, with many of us, both the content and the processes of our minds have been modified drastically. The youngsters of 1914-18 sometimes look to us more like ancestral figures than earlier versions of our present selves. While it was in bewildered progress, the 1914-18 war was generally called ‘the war’ and large numbers who took part in it earnestly believed that it was ‘the war to end wars’. Only when, after two decades of untranquil peace, Hitler made political-military seizures of territory from Austria, Czecho¬ slovakia and Poland, did the 1914-18 conflict slide into historical perspective as World War One. Now there is a generation of men and women, well on in their thirties, to whom even Hitler’s war, World War Two, is something which happened before they grew up, something belonging to the historical past. All this, plus international communism, space travel and stockpiles of cataclysmic bombs, has been crammed into the past fifty years. Some of the younger historians consider a half-century a convenient measurement for marking off the way in which the recent becomes the historical, and are now making re-assessments of various aspects of the 1914-18 9 war. They are right to do so, for while they can consult an immense stock of ‘documents’, much of it contemporary with the events, much put down, as reminiscences, fiction and commentary, during the 1920s and 1930s, they have the further advantage, which historians almost always lack, that there are living survivors of the period who can check, and if necessary correct, the factual records from which history proceeds or ought to proceed. This book, of which the original version was published in 1930, has a dual nature: it is a document of social and military history and yet has the informal, personal and highly detailed quality of oral reminiscence. It was also closely examined, criticised and amended, through two subsequent and enlarged editions, by readers whose wartime memories were then com¬ paratively fresh and unconfused. It began as a casual suggestion made when I offered Eric Partridge (at that time a small but enterprising, almost one-man publishing firm in Museum Street) a collection of essays, which he duly published the same year as Fanfare. One of these essays was called ‘Ribaldry in Soldiers’ Songs’: it quoted, in snippets, eleven of the songs here set out. I cannot be sure, for I have never been one to keep records of such things, but I believe the essay had been turned down by several periodicals - some professing to be shocked and the collection as a whole politely declined by another book publisher. I had already, the previous year, added an elevenpage glossary, which included a number of slang terms, to an anthology, The Soldier’s War, which I edited for Dent’s. It may therefore seem inevitable that the idea of a book recording what soldiers sang and what words and phrases they used among themselves should spring up in conversation between Eric Partridge and myself, but it was by no means inevitable that the book should get into print, be published and in time become quite famous. That was due to the enterprise and publishing courage of Eric Partridge, who, I am pretty sure, had no idea, at the start, that the venture was to entice him into a distinguished career as lexicographer. 2 That was in 1929 and 1930, the years of The Recession in the United States which a little later hit this country as The Slump. 10 Hitler was almost ready to achieve absolute power in a Germany we still thought of as defeated and down and out. If it is difficult to remember the atmosphere, the feel of things, in that brief period when the post-War 1920s were yielding place to the indubitably pre-War 1930s, it seems downright impos¬ sible to recall and convey the air, the feel, the mental climate of early 1914. From the here and now of 1964 it looks almost like another country and another age. Or so it seems to one who was then a schoolboy, still two years short of ‘Matric’ and highly excited by glimpses of what was apparently about to happen in the adult world. He was provincial in a sense that hardly applies to anyone nowadays when news is almost instantaneous with the event and, on the domestic television screen, the whole pageant of contemporary celebrity, from pop singers and teenage courtesans to the heads of all the great states, is paraded in loquacious close-up. Fifty years ago not one person, adult or child, in ten thousand had any direct evidence from his own senses concerning the people who ran the country. The 'average man’ was aware of statesmen, land¬ owning dukes, financiers and manufacturers, bishops and bankers through formal photographs and caricatures reproduced in the press, possibly as brief flickers jerking across the primitive cinema screen, or on the stage as conventionalised types in farce or musical comedy. What would now be called the image of the upper class might or might not be romanticised: it was always distorted, incomplete and unreal. Although the feudal system had long broken up in its lower strata, at the top it remained intact in the sense that wealth and power belonged to a very few. The fact that some of those few considered themselves to be ‘democratic’ in outlook because they knew the names of their cottagers and were affable to the shopkeepers they patronised did little or nothing to bridge the gulf of un¬ acknowledged ignorance separating them from the mass of the people. What the schoolboy in early 1914 thought was about to happen, as a major addition to modern history, was the same as the majority of people expected to happen. He was strongly in favour of both the much predicted events, to the scandal of his schoolfellows and of his grandfather, whose whiskered face would grow purple with rage whenever the boy, poised to 11 evade the flourish and downswing of a heavy walking stick, appeared and shouted ‘Votes for Women!’ followed by ‘Home Rule for Ever!’ Women got the vote five years later, with practically no fuss, and three years after that Ireland, all but the Six Counties, got a good deal more than the mild measure of local government known as Home Rule, but not without the civil war which had been prophesied for the later months of 1914. The assassination of an Austrian archduke at Sarajevo, then in Servia, proved, fantastically, to be an event of greater and more immediate consequence to the British people than either the arrests of suffragettes outside Parliament, the secret arming of Orangemen in Ulster or the refusal of senior officers in the British Army to move against them. 1914 was to belong to the whole of Europe, not merely to a group of islands off the western coasts of the continent. Few suspected it in the early summer of 1914, my grandfather, I dare say, least of all. 3 The popular tradition of war, as seen through civilian eyes in Britain, makes an emphatic distinction: military battles, how¬ ever picturesque and moving, are never in the same class as battles at sea. Tennyson might versify the Charge of the Light Brigade and Kipling (taking a kerbside, civilian-spectator view of a marching column) pound out a spondaic rhythm about boots, but it was Nelson and his Jolly Jack Tars (many of them kidnapped into the Navy by the Press Gang) who dominated the popular songs of the eighteenth and nineteenth centuries. 1914 changed all that, and not only because the war at sea, though immensely successful from the start, was undramatic by comparison. In 1914 Britain began to turn young men into soldiers and went on doing so, on a scale unprecedented, throughout the following four years until she had three and a half million men under arms at the end of a war in which, on the Western Front alone, two and a half million British soldiers had been killed, wounded or otherwise put out of action. More than nine hundred thousand died. It is not true that a whole generation of males was wiped out, but the inci¬ dence of death was far higher than decimation. On the Western Front out of every nine soldiers five became casualties, but if 12 only troops in forward areas are taken into account - infantry, field artillery, trench engineers and so on - it is probable that out of every nine men eight became casualties, and three or even four of those - perhaps after being wounded several times - eventually were killed or died of wounds. The war was a war not only of physical endurance but of nervous and moral en¬ durance. For the men who survived it, it became in retrospect an experience to be thrust out of memory most of the time, an experience impossible for the mind to digest, and, for many, tolerable only when some of the less distressing events were selected for recall and dressed up with sentimental emotions. In 1914 and early 1915 many men were so eager to enlist that the Army’s organisation was overwhelmed. Seven divisions of Regulars had gone to France to fight on the left flank of the French, the Territorials were mobilised, and there was every¬ where a shortage of uniforms, equipment and weapons for the volunteers. There was just as great a shortage of men able to play, even in an out of date style, the part of drill instructors and junior commanders. With so much improvisation, a few months passed before those who enlisted in newly created battalions discovered exactly what it was they had let them¬ selves in for. They had engaged to serve, twenty-four hours a day, seven days a week, fifty-two weeks in the year, for an undetermined number of years, as private soldiers in a complex organisation incidentally designed to enforce the will of each and every superior on those in the lowest rank of all, to make them jerk into action at the word of command, stand still at the word of command, go anywhere and do anything at the word of command. In order to carry out what they had con¬ ceived, for the most part romantically and generously, as a patriotic duty, the young civilians were compelled to undergo a preliminary process not unlike what would now be called conditioning. It involved an almost total surrender of personal liberty and an immediate, unconsidered obedience to orders. Military discipline was not new in history but some of its 1914 characteristics were fairly modern and probably derived from late nineteenth-century deference to the success of Prussian methods in the field: significantly it was after 1870 that parade helmets topped with metal spikes and a jerky, noisy kind of drill were adopted by the British Army. This was the process 13 through which first a hundred thousand, then a million, even¬ tually several million civilians were hurriedly passed to be transformed into soldiers. The penalties for disobedience ranged from a temporary loss of leisure, if any, a temporary loss of pay and some extra duties, through pack drill - mostly marching at speed with rifle and full equipment (which weighed about sixty pounds) to specialised forms of punitive imprisonment and, on active service, Field Punishment No. 1: this involved the offender subsisting on a diet of bread and water and, lashed by hands and ankles to a wheel or a gate, being exhibited to his comrades in one of the ancient postures of crucifixion. Ninety-nine men out of a hundred never ran any great risk of the more drastic punishments but this was only because the spirit in which King’s Regulations were administered was more flexible and humane than the spirit and letter of the regulations themselves. The possibility of severe punishment hung perpetually over the private soldier and indeed some Regular N.C.O.s boasted that if they really wished to do so they could make sure that any man under them would be sent to a military prison. As soon as a private soldier realised the power of the organisation to which, body and soul, he now belonged, he realised also that, while he might learn certain ways of outwitting it, outwardly he had no choice but to submit. Any form of direct defiance was worse than useless. It is noteworthy that while many of the songs sung by the troops were sentimental in content and in melody, few have the lilting light-heartedness so characteristic of the late Victorian and Edwardian period which immediately preceded 1914. Even ragtime, which had the attraction of novelty and a transatlantic brashness as well, was comparatively little sung by the troops, perhaps because its rhythms were not always easy to march to, but perhaps also because it was too individual, too self-assertive. The Army rarely allowed a private soldier to be an individual: he was a name and a regimental number, and on returns of strength was likely to be shown as one of so many ‘rifles’. If and when he were killed or wounded, another man took over the rifle. It is all understandable but, to the private soldier of 1914-18, left alone for a few rare moments with his own thoughts, hardly reassuring. 14 4 The songs here set out were universally sung in British Expeditionary Forces at one time or another during 1914-18. They come from the ranks, especially from the private soldiers without ambition to bear office or special responsibility. The very roughness of the metre, the assonances, the faulty rhyming and the occasional omission of rhyme indicate their illiterate or semi-literate origin. They are the songs of homeless men, evoked by exceptional and distressing circumstances; the songs of an itinerant community, continually altering within itself under the incidence of death and mutilation. Like mediaeval ballads, these songs are anonymous, and even the method of their composition is a mystery. Much speculation and a deal of scholarship has failed to prove how the ballads originated. One theory is that each of them was composed by an individual poet, now unknown; and that repe¬ tition by professional minstrels merely polished the text and altered a word here and there. Another theory holds that the ballads were community songs, in building which each person present would add a line or a stanza at a time. The same induc¬ tions may be applied to these soldiers’ songs and - although they are so recent - with as little hope of final proof. The only author to whom they can be attributed is ‘Warrior, or Warriors, Unknown’. Most units included at least one man with some literary experience: a small journalist, a writer of Christmas card verses or parish magazine poetry, or someone with a gift for personal abuse, who would produce, for the battalion or battery concert-party, jests and ditties about topics of the moment or outstanding personalities of the unit. Songs of that kind correspond to the ‘family’ joke abhorred by visitors. They lack universality of spirit and application, but they may be a clue to the origin of true Army songs, many of which are parodies. The men who composed battalion songs, and other men, satiric or jocular but not able to produce a complete and original composition, would often find an opportunity so to twist and rearrange a line of a popular concert or music-hall song as to travesty its sentiments or satirise some aspect of the common lot. The wit, delighted with his inspiration, would shout it aloud, louder than his comrades singing the original 15 words. If the variation was appreciated, it would be taken up generally, and other minds, expanding the idea, might improve the phrase and possibly add to it. That this is a likely origin for many of the songs may be seen from one or two aborted parodies. In 1917—18 there was current a ‘ragtime number’, The Black Eyed Susans, and it became customary at one part of the refrain to sing instead of the proper couplet: The Orderly Sergeant knows I’m coming, I can hear him softly humming. There for some reason the afflatus ceased, and the parody was never completed. Similarly with Colonel Bogey, probably the most frequently heard marching tune in the Army. Some bars of the refrain went very well to a percussive repetition of the word ‘ballocks’, which could be hurled against the Warwickshires or any other regiment whose name would fit the metre. The rest of the tune was too intricate and, although it was known, whistled and hummed everywhere, no further words were ever attached to it. Songs that were invented were either snatches of nonsense or satire, or pseudo-ballads that told a story - usually a bawdy one. These may be more convincingly ascribed to a single author, but who that author was is now quite beyond proof. Some were inherited from the professional Army of pre-1914 and may derive from an oral tradition reaching back to the press-gangs and prisons of the eighteenth century. They sprang into being at different stages of the war Mademoiselle from Armenteers, for example, is a 1915 song, / Wore a Tunic is 1917. The majority are period songs and became obsolete, mere souvenirs of departed comradeship and never-to-be-repeated adventures, the moment the war ended in 1918. It is as such unique memorials to a unique event that they are here collected. 5 It would be difficult to the point of impossibility to establish a date when any one of these songs was sung by one battalion, battery, brigade or division while still unknown to the rest of the B.E.F. Radio was in use, but it sent telegraphic messages 16 only, by long and short ‘buzzes’, and there was no amplification by loudspeaker at the receiving end. Songs such as these were never sung in music-halls or concert halls, and never put on gramophone records. No more than a few bowdlerised frag¬ ments got into even ephemeral print. The rapid and thorough propagation of soldiers’ songs through the Army was due to the intermingling of men from different units in billets and estaminets behind the line, and in hospitals, base-camps and troopships. After July 1st, 1916, the system of restoring an invalided man to his own battalion or battery broke down; ‘Base Details’ were sent ‘up the line’ to those formations which at the moment were most in need of reinforcements. A man who enlisted in the Devons might, after being wounded or sick, find himself in the Border Regiment or the Northumberland Fusiliers, and, after another wound, in a nominally Lancashire battalion composed of former Munsters, Scots Fusiliers, Middlesex, Norfolks and possibly every regiment in the Army. Most of the songs fall readily enough into one or other of seven categories. Satire on war, and mock heroics. Plain-speaking about war, the cold eye and the literal tongue turned upon what lies beyond the flag-waving and speech-making, the deliberate lowering of exalted spirits - this sort of realism is often supposed to be the discovery of the 1914-18 soldier. The warriors of previous ages are understood to have conducted themselves as romantically as the conditions of their warfare allowed. Seemingly, they believed the patriotic songs, and were slaughtered in very pretty attitudes, decorating the background effectively for their more fortunate comrades who survived with no more than a few romantic rents in the scarlet tunic or a becoming bandage round the head. Thus the witness of Clio. The disillusionment, the bitterness, the grousing of the soldiers of the past are not much on record and we are incited to believe (as they them¬ selves perhaps believed, once the danger and the fatigue were over) that the martial spirit in the ‘days of old’ took no account of lice or the smell of corruption. It is hardly probable. As C. E. Montague pointed out, the stubborn, strictly agnostic spirit which ruled in the dangerous places of 1914-18 is to be found in Shakespeare’s Henry V, in the foot-soldier Williams. 17 Even a Great War does not utterly transform national charac¬ ter: it can but expose the foundations, the conflicting stresses and inertias on which it is built. If British soldiers half a century ago were jesting about the death which slew their comrades and seemed their own certain fate, if they cheated hysteria with songs making a joke of mud and lice and fear and weariness, it must have been because their forefathers had evolved the same ironic method of outwitting misfortune. When the victims can mock Juggernaut even as they writhe under the wheels, then by so much do they subtract from his victory. That a man should be familiar with Hush! Here comes a Whizz-Bang or the second stanza of If the Sergeant Steals Tour Rum did not, during a bombardment, alter or diminish the incidence of shells that burst around him, but knowledge of such songs may well have reduced the emotional distress caused by fear, and aided him, after the experience, to pick his uncertain way back to sanity again. Similarly, when the romantic conception of war proved false, out of date, useless, the man in the line was helped in his daily endurances if he could ridicule all heroics and sing, with apparent shamelessness, I do?it Want to he a Soldier or Far Far fro?n Tpres I Want to Be. These songs satirized more than war: they poked fun at the soldier’s own desire for peace and rest, and so prevented it from overwhelming his will to go on doing his duty. They were not symptoms of defeatism, but strong bulwarks against it. Satire on the military system. A great part of Army procedure was (or so it seemed to a private soldier) devised for parade purposes. Polishing brass buttons, presenting arms, adjusting alignment on the parade ground, saluting officers with the hand further away, and keeping one’s thumbs in line with the seam of the trousers, all this appeared somewhat irrelevant to the main purpose of winning the war. The new recruits were assured that punctiliousness in such trifles had a miraculous moral effect, and in some unspecified manner would make them into efficient soldiers. As soldiering was a new science to them, they were compelled to believe the professors until their own experience let in a great flood of naked light and the old colonels and majors were seen to be maunderers speaking from the book, blind to reality. By that time it was too late. Military 18 discipline in 1914-18 was so hierarchic and rigid that it could be altered only by revolution - and a revolution would have meant defeat. The British soldier continued to suffer the absurdities and irritations of a system designed, a century or more before 1914, to transform tramps and wastrels into pretty puppets. He did not suffer silently. His comments off parade, and occasionally sotto voce on parade, were incisive and im¬ polite. The very discipline against which he rebelled kept his opinions out of his songs, although some indication of his thoughts and feelings about the handling of the New Armies may be found in JVe Are Fred Kamo’s Army and At the Halt on the Left For in Platoon. Satire on superior officers. The soldier’s resentment against the system to which he was subjected often took the form of reflec¬ tions on a particular person in authority over him, who seemed to typify the general stupidity or who was notoriously ineffi¬ cient or domineering. Superior rank was, by its own nature, a target for satire: chiefly the colonel, the sergeant-major, the quarter-master sergeant and the sergeant. The colonel figures in songs of this kind because he was the supreme authority the private soldier knew, but officers generally escaped satire; not that the private failed to recognize that they had a much more comfortable time than he, but because they belonged to the excessively privileged class, the barons, so to speak, of the anachronistic feudal system in which the private soldier was serf, scullion and load-carrier. The sergeant, however, along with the sergeant-major and the quartermaster-sergeant were close at hand, and all the rant and bluster in the world failed to conceal a single defect. With the colonel they are the comic villains of The Old Barbed IFire, while the C.S.M. had one song all to himself - The Sergeant-Major’s Having a Time — and the platoon sergeant two - We Haven’t Seen the Sergeant, and that terse objurgation which is called in these pages, Greeting to the Sergeant. Panegyrics of Civilian Bliss, Past and Present. Present ex¬ perience always subordinates what is distant in time or space. Yesterday is never real as today is, and if we stand in Oxford Street the most vivid imagination in the world will hardly bring 19 Whitehall before our eyes in any comparable fashion. The very fact that men became soldiers, enrolled themselves in a mascu¬ line community and were bandied about northern Europe and the least attractive quarters of Africa and Asia inevitably made their own civilian past and the normal civilian routine of England (which newspapers and letters showed to be con¬ tinuing) seem unreal. Siegfried Sassoon speaks of soldiers: Dreaming of things they did with balls and bats. And mocked by hopeless longing to regain Bank-holidays, and picture-shows, and spats,* And going to the office in the train. The poem is appropriately called Dreamers, for to the soldier civilian life appeared only in the disproportionate and deliciously fantastic quality of a dream. The life imposed on a man by the War was so unnatural, and at the same time involved such a complete enslavement of body and mind, that his presoldiering past became as incredible as the possibility of an undisturbed and liberated future. The most ordinary details of normal life were longed for more intensely than saints on earth have desired the benefits of their paradise. I Want to Go Home, the soldier sang, mockingly perhaps, but without pretences. That was what he wanted most of all, though some more obscure aspiration fixed him in his trench until certain conditions should be fulfilled. He kept the hard-flogged flesh going with ribald promises, listed in When This Blasted War is Over. There was little envy of civilians avoiding the perils and discomforts of war. The soldier had his opinions and stated them bluntly. After that, the matter was done with. I Wore a Tunic stands alone, and it had but a ‘limited run’. Celebration of Drink and other Comforts. Even teetotallers will join boisterously in the chorus of a good drinking song, and it must not be inferred from Here’s to the Good Old Beer and Glorious! that it was an army of drunkards which won the War. Remarkably few soldiers were reduced to bestiality by * Spats is short for spatterdashes, worn over shoes or over the upper parts of boots as a protection against mud or rain. They were secured with a strap under the instep and buttoned on the outer side with pearl buttons. They were made of grey or buff woollen cloth, or white or grey canvas. ‘Picture-shows’ were (silent) films. 20 their experience but all felt a renewed zest in animal pleasures — among which the quenching of thirst and the warming of chilled bodies rank high. Hence the celebration of beer and rum. Nonsense and Burlesque. There is a long British tradition of nonsense, and such refrains as Inky-Pinky Parley-Vous and Skibboo are in the direct line from the Elizabethan Hey Nonny Nonny Noes. They are no more than singable sounds invented to go with a tripping tune. Down by the Sea and Wash Me in the Water are examples of irrational fooling: examine them and there is no content at all, but sing them in good company and they satisfy some deep, unsuspected thirst of the spirit. Such songs annihilate logic. Others burlesque the human capacity for gratifying the mind with high-falutin’ sentiments, and more formal literature has produced nothing better in this kind than She was Poor but She was Honest and I Have No Pain, Dear Mother, Now. Sex Ribaldry. Contrary to a common supposition, only a minority of Army songs are improper in subject or in language. Nevertheless when the original version of this book was pub¬ lished in 1930, Eric Partridge and I, after taking advice, could publish the text of certain songs, as we and other ex-soldiers remembered them, only by a fairly lavish use of printer’s dashes. Since then custom and opinion have changed and, as the songs are now my responsibility, I feel justified in restoring to the text a number of words which are quite often found in print nowadays. Such words seem to me to be open to no more serious objection than that they are coarse and, in the old phrase, unfit for polite society. The words are: arse, balls, ballocks, piss and shit. One other word, not quite of the same kind, I have restored at appropriate places - bugger. In its remote origin it meant a sodomite but is never used, except perhaps by lawyers and pedants, in that sense nowadays because it has become a virtually meaningless term of abuse. That is how it was used in the Army and because it also is nowadays frequently found in print and regarded apparently as unobjectionable I have restored it. Two other words I have jibbed at and they are replaced in the text by the traditional asterisks, although similarly prece21 dents could be found, in books from respectable publishing houses, for printing them in full. The convention in these matters is always a current one, that is to say it is always changing and during the present century the changes have been almost all towards an increased freedom for author, publisher and printer. I myself do not believe that this freedom can ever be absolute and I therefore think it important that the code of what may and what may not be printed without objection from the Law should be specific and practicable. If, for example, it were laid down that certain words should not appear in public print - with exemptions for scientific and scholarly books — and that certain things and processes, notably sadistic practices, should not be described, authors might grumble but they would at least know where they were. Such a code does not exist and, partly because of that, I have decided to continue to omit two words which, anyhow, I myself find disgusting. Each of these words was used in the 1914-18 Army as both noun and verb. Each is of four letters but was often adapted to make adjective and adverb by adding -ing or -ing well. The words are not old and I doubt if they came into common use, by word of foul mouth, much more than a hundred years ago. Like Blake’s ‘dark Satanic mills’ they may be regarded as memorials to the Industrial Revolution. Senseless repetition has taken the edge off their meaning. They are synonyms for the man’s part in the act of copulation and for the female genital organ. As terms of abuse they are predominantly urban. In this abusive function they probably originated with men who, finding themselves trapped in the nineteenth-century wage slavery of factory towns, spilled their resentment over into self-hatred and then turned that self-hatred, by a trick of the mind we are all capable of, into hatred for women and sex. I think I could justify the use which James Joyce made of these two words in Ulysses, but with other authors, notably Frank Harris, the intent, in my view, is crudely pornographic. Lady Chatterley’s Lover, taking into account Lawrence’s statement of his aims — and his lifelong deficiency of humour — must be reckoned an exception. He believed that he could use the words so that their sordid associations were sloughed off, but in my judgement he failed, and not only because Lady Chatter ley is weak in characterisation and sloppily written. The words are 22 beyond redemption. Like the slum property surrounding so many Satanic mills, they are overdue for demolition. 6 Immediately after the Armistice of 1918 it was an eerie experience, in Flanders or Picardy, to walk in daylight, from what had been a back area, past reserve and support trenches to the old front line, moving above ground and every now and then pausing where a few months earlier it would have been impossible to stand upright and survive. It is almost as fan¬ tastic, now that four decades and six years have gone by, to visit the same or other old battlefields, tidied up, restored to cultivation, unrecognisable, some with full-grown trees, planted since 1918, now thirty feet high where nothing but roots and stumps had been left in the rent and polluted earth. What is most disquieting on such a visit is to realise how little space eighty miles perhaps - separated the line, the soldier’s troglo¬ dyte world, the world which might have been another planet, from home, from England, from sanity. If soldiers sang at all in the front line it was one at a time and under the breath, unless they had reached a tacit and reciprocal arrangement with the Germans opposite. When they sang on the march it was during a route march for exercise or to shift quarters, and only after the successive commands had been given ‘March at Ease’ and ‘March easy’. These permissive orders, like the provision of a band at the head of the column, were the Army’s way of encouraging troops to sing in the belief that it was good for morale. Singing, with intervals of silence or of whistling or humming, provided a distraction from the long, slow count of the heavy laden miles. How many miles could not be calculated in advance because it was very rare for troops to be told where they were going or for what purpose. If they were told, the information usually proved to be false. Many of the songs soldiers made up for their own entertain¬ ment are songs of weariness, disbelief and exasperation. During training, in camps and billets behind the line, and whenever soldiers had the opportunity, and the money, to visit estaminets, a different sort of song was also in demand, more of a set piece for one man, or perhaps a trio, to render: such 23 songs sometimes told a story, a ribald story as likely as not, but sometimes they were clearly incomplete, no more than snatches from substantial lays, handed down by earlier genera¬ tions of pub-singers and half-forgotten. Songs of these kinds were not universal favourites and were sung, to make a change, during brief intervals in conversation and in the predominant singing of music hall songs, old and new, not otherwise con¬ nected with the Army or the War. Every unit, almost every platoon or battery, had in its ranks a few men who cherished a repertoire of popular songs and fancied themselves as soloists or leaders of unecclesiastical choirs. Most of them could and would render, with emotional histrionics, The Lost Chord, Trumpeter, What are you Sounding Now and Sweet and Low. These were all taken very seriously, as things of beauty, joys for ever. Towards nightfall, when they were off duty and out of the line, the troops tended to become sentimental, and anyone then attempting ribaldry or even facetiousness might earn a communal reprimand. As the evening wore on, the songs chosen often had a soothing lilt of the lullaby about them and their themes were domestic - true love, home, mother and the roses round the cottage door. This may not be easy to reconcile with the coarseness of some, and the callousness of a few, of the songs here recorded. In retrospect, however, there may be something poignant in the lullaby sweetness of some of the tunes. The soldiers of 1914-18 were, after all, young men, many of them very young. Anyone in the ranks who was over thirty-five was regarded as elderly, and in the later years of the war most of the infantry reinforcements were eighteen-year-olds. The typical British soldier - one perceives now - looked boyish when he went into the Army and, if he survived, boyish when he came out. Gallipoli, Mesopotamia, the Ypres Salient, the Somme and Passchendaele may belong to history but that history was not often perceptibly written on the faces of those who made it. That may be because it is a national characteristic of the English - and I think the Irish, the Scots and the Welsh have it also - to retain a good deal of their adolescent ways long after they are physically, and legally, mature. Or it may simply be that the convention of those days against making a fuss was more powerful than even the experience of war. In February 24 1964, Lord Attlee, being interviewed for television, was asked about Gallipoli, where he had served in the infantry. At once his face was transformed, and instead of an elder statesman there appeared a subaltern of 1915, complete with debonair smile and period jargon, who was disarmingly resolved to pretend that Gallipoli had been only a kind of natural history expedition, involving a certain amount of sleeping rough but on the whole quite interesting. 7 The troops of 1914-18 did little or no singing when they were in the line or on their way to the line. Coming out after a tour of duty in the trenches was another matter. Nerves began to relax after days or weeks of tension and as soon as the company had a mile or two of road behind them a kind of sotto voce singing or some soft whistling would begin. The tune was all that mattered then, not the words. In battle no one thought of singing. The pattern of Western Front battles, crude, cumber¬ some, conducted in time rather than in space, is as familiar now to most people as the shape of a mastodon to a palaeontologist. A continuous strip of No Man’s Land, at places only fifty yards or less wide, wound from the Channel coast inland to the French frontier with Switzerland. In certain parts the ‘front line’ was nominal, defended by wire entanglements, mines, and spacedout emplacements, keeps and redoubts, but in general it is true to say that No Man’s Land was bounded on each side by systems of interconnected trenches, six, eight, ten feet deep, revetted and sandbagged and dug zig-zag to limit the effect of explosions. The trenches and emplacements on both sides were occupied continuously by infantrymen who, according to time and place of circumstance, suffered light or heavy casualties as the price of holding the ground. Battles were long in prepara¬ tion, and might continue long after everyone involved in them knew that there was no hope of attaining their purpose. While the trench deadlock held, and it held for four continuous years, any advance had to be made across No Man’s Land which was cluttered with formidable obstacles constructed of barbed wire, and the attackers were exposed, the moment they ‘went over the top’, to artillery fire from a distance and to rifle fire and 25 especially machine gun fire at short range. On the Somme in 1916 battalions which at dawn were 800 or 900 strong were reduced by afternoon to 100 men. The following year tactical formations were modified but the essentials of a deadlock situation remained. Preliminary bom¬ bardments intended to facilitate the attack made the ground impassable to the attackers who, because they had been sub¬ jected to a counter-bombardment, were generally disorganised and often demoralised before they began. The War had become an enormous institution with the prestige of a barbaric religion. It demanded unquestioning devotion and, as if the serpentine trench lines of the Western Front were a fire-breathing monster, it demanded daily sacrifices of human lives. At Passchendaele many infantrymen who were wounded or whose strength gave out drowned slowly in liquid mud. Millions of shells burst on the Western Front but the machine gun still commanded the devastation. The defence was broken only twice. At the end of 1917, attacking without the dubious benefit of a preliminary bombardment, British tanks broke through in front of Cambrai to a depth of five miles. Open country lay beyond, with the prospect of a decisive war of manoeuvre, but G.H.Q. had pro¬ vided no reserves to follow up. The following spring the Germans attacked, using gas shells and infiltration tactics, and forced the British Fifth Army into a prolonged retreat. The Germans got so far and no further, perhaps because they were without cross-country vehicles. The British and French had acquired a new ally, the United States, coming belatedly into the War and deploying troops slowly but providing, as it were, a vast overdraft of manpower. It was, many consider, because they knew this that the German armies were at long last forced out of the trench systems where so many millions had died, and compelled to sue for a Cease Fire. The carnival celebrations of ‘The Armistice’ - a word often pronounced with the second syllable accented - neatly timed for the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month of 1918, were held, spontaneously enough, in London, Paris, New York and other cities. On the Western Front the advancing troops were too tired for junketing and too sceptical: there had been false alarms of peace before. The Allies halted: the Germans withdrew out of sight and out of range of rifle, 26 machine gun and artillery fire. This agreed ‘disengagement’ brought about a sudden relief from mental and nervous tension, after four and a half years, which constituted for most of the surviving soldiers the first sign that their soldiering days were almost over. There were some minor celebrations, how¬ ever. One battalion, marching into a liberated village, found themselves greeted by the inhabitants waving Union Jacks. The flags, it appeared, had been sold to the villagers, under some duress, by the quarter-master sergeant of the German rearguard just before it left. And at one hospital, not far from Etaples, a Scottish R.A.M.C. officer recklessly signed an order - which was duly posted in the wards - declaring: ‘To celebrate the conclusion of hostilities every patient will be allowed an extra piece of bread and jam with his tea.’ 27 Part One SOLDIERS’ SONGS SOLDIERS’ SONGS 1914-18 Edited by John Brophy and Eric Partridge I. Songs Predominantly Sung on the March PAGE FRED KARNo’s ARMY 33 APRES LA GUERRE 33 we’ve HAD NO AT THE 34 34 SHE MARRIED yes! , BEER HALT ON THE LEFT and we A MAN can do it! 35 35 OLD MAN 37 TIDDLEYWINKS, we’re HERE BECAUSE 37 NOBODY KNOWS 37 DOWN BY THE SHE WAS SO WE BEAT ’EM SEA 38 GOOD 38 BARNEY 39 39 JOHN 40 BROWN’S BABY THE MOON SHINES BRIGHT 40 BEHIND THE LINES 40 here’s TO THE GOOD OLD BEER 41 ROLLING HOME I HAVE NO 43 PAIN, DEAR MOTHER, NOW THE OLD BLACK BULL 43 44 WHAT DID YOU JOIN THE ARMY FOR? 45 RAINING 45 THEY WERE ONLY PLAYING LEAP-FROG 46 WE haven’t SEEN THE SERGEANT I WORE A TUNIC IN THE THE EVENING BY THE MOONLIGHT SON OF A 47 47 GAMBOLIER 48 48 WE KNOW OUR MANNERS 48 MARCHING 49 ORDER 31 MADEMOISELLE FROM ARMENTEERS 49 MADAME, 49 HAVE YOU . . . ? THE SERGEANT-MAJOR’S HAVING A TIME SKIBBOO 50 51 32 Fred Karno’s Army Air: ‘The Church’s One Foundation’ We are Fred Karno’s army, The ragtime infantry: We cannot fight, we cannot shoot, What earthly use are we! And when we get to Berlin, The Kaiser he will say, ‘Hoch, hoch! Mein Gott, What a bloody fine lot Are the ragtime infantry!’ This varied in a few details from unit to unit. Australians and New Zealanders, for example, sang ‘A.N.Z.A.C.’ for ‘rag¬ time infantry’, and ‘rotten lot’ was often substituted for the sarcastic ‘fine lot’, in the penultimate line. Fred Karno was a popular comedian whose performance, ‘The Mumming Birds’, was a crescendo of imbecility and absurd incompetence. It was a sketch in which several minor comediant appeared, among them, at one time, Charlie Chaplin and Harry Weldon - both of whom continued and made famous the pathetic-comic tradition of ineffectiveness. Apres la Guerre Air: ‘Sous les Ponts de Paris’ AprEs la guerre finie, Soldat anglais parti; Mam’selle Fransay boko pleuray Apres la guerre finie. Apres la guerre finie, Soldat anglais parti; Mademoiselle in the family way, Apres la guerre finie. Apres la guerre finie, Soldat anglais parti; Mademoiselle can go to hell Apres la guerre finie. Brutal and cynical: a traditional masculine jest. The tune was delightful and gay; the words went without much thought, and more often than not were omitted in favour of whistling. B S3 We’ve Had No Beer Air: ‘Lead, Kindly Light’ We’ve had no beer, We’ve had no beer today, We’ve had no beer! We’ve had no beer, No beer at all today. We’ve had no beer. This was sung lugubriously and low, often at the end of a long route march. With a variation, We’ve Had No Duff, it belongs properly to the period of training in England. The song is so simple in structure that innumerable variations could be made to suit the occasion. Really indignant battalions would go through the whole range of monosyllabic drinks, stanza by stanza, adding to the list of deficiencies stout, gin, ale, wine, port, etc. In France the song was usually forgotten except when an expected issue of rum failed to appear. At the Halt on the Left Air: ‘Three Cheers for the Red, White and Blue’ At the halt on the left, form platoon! At the halt on the left, form platoon! If the odd numbers don’t mark time two places, How the hell can the rest form platoon ? This was a pre-War Regular Army and Territorial song, taken up by the New [7 Kitchener's’] Army early in 1914. It conveys with some precision the querulous tone as well as the drill-book phraseology of an exasperated officer or N.C.O. endeavouring to teach this complicated evolution. To form platoon a column of men four abreast was, as a preliminary, required to adjust itself into a column two abreast. The alternate men - the ‘odd numbers’ - had to mark time, i.e. lift their feet without moving forward - while the others, the ‘even numbers’, slipped into place beside them. Then the whole platoon turned and began to swing round into line. Some units added: If he moves in the ranks, take his name! (bis) You can hear the Sergeant-Major calling: ‘If he moves in the ranks take his name.’ 34 She Married a Man Air: ? squire had a daughter, so fair and so tall, She lived in her satins and silks at the hall, But she married a man who had no balls at all. No balls at all, No balls at all, She married a man who had no balls at all. The Almost certainly a pre-War folk-song turned to Army use and profit. The verse tune is faintly reminiscent of Bonnie Dundee. It may be related to, or derived from, an old civilian song about Sammy Hall who ‘only had one ball’, which Charles Whibley says was the song sung by Captain Costigan in the ‘Cave of Harmony’ at the beginning of Thackeray’s The Newcomes. Originally it was a scoundrel’s funeral oration, Sam Hall, or the Body Snatcher, but its military popularity caused it often to be known as Captain Hall. Each verse ended with Damn your eyes, blast your soul, Damn your eyes. According to other accounts Sammy Hall dates from 1848, when it was sung by W. G. Ross, a Scotch low comedian. An old version and an account of the song’s reception are given in Hayward’s The Days of Dickens, and a twentieth-century American version appears in Godfrey Irwin’s American Tramp and Underworld Slang. Yes! And We Can Do It! Air: ‘In and Out the Window’ (“Nursery Song(] out of barracks! Breaking out of barracks! Breaking out of barracks! As you have done before. Breaking Parading all unbuttoned! Parading all unbuttoned! Parading all unbuttoned! As you have done before. 35 Take Take Take As his name his name his name you have and number! and number! and number! done before. Up before the C.O.! Up before the C.O.! Up before the C.O.! As you have done before. Fourteen days detention! Fourteen days detention! Fourteen days detention! As you have done before. Pack-drill, bread and water! Pack-drill, bread and water! Pack-drill, bread and water! As you have done before. Yes, and Yes, and Yes, and As we we can do we can do we can do have done it! it! it! before. To appear on parade with a button unfastened was to be ‘naked’ - a punishable offence. The officer who detected the offence could - and often did - order an N.C.O. to ‘take his name and number’, i.e. to make a note in his notebook of the man’s regimental number and name. A variant, though not clearly connected with the main text, was a single stanza, to the same tune, sung to reprove some¬ one boasting or exaggerating: His comrades don’t believe him. His comrades don’t believe him, His comrades don’t believe him. He’s such a bloody liar. 36 Tiddleywinks, Old Man Air: ‘Hornpipe’ Tiddleywinks, old man, Find a woman if you can, If you can’t find a woman, Do without, old man. When the rock of Gibraltar Takes a flying leap at Malta You’ll never get your ballocks in a corn beef can. The text is slightly bowdlerised. This nonsense song is a pretty nasty scrap of folklore, and was sung chiefly by those who wished to show off their own toughness. Generally, the words stopped after the first line and the rest of the tune was whistled. We’re Here Because Air: ‘Auld Lang Syne’ We’re here Because We’re here Because We’re here Because we’re here. Sung with great gusto because - ninety-nine times out of a hundred - the men who sang it had no idea why they were ‘here’, or where ‘here’ was, or how long they would continue at it. Nobody Knows Air: ? Nobody knows how tired we are, Tired we are, Tired we are; Nobody knows how tired we are, And nobody seems to care. Often ‘dry’, was substituted for ‘tired’. An end-of-the-march song. 37 Down by the Sea Air: ? Down by the sea (Down by the sea!) Where the water-melons grow (Where the water-melons grow!) Back to my home (Back to my home!) I dare not go (I dare not go!) For if I do (For if I do!) My wife will say: (My wife will say!) ‘Have you ever seen a cow with a green eye-brow, Down where the water-melons grow ?’ The repetitive lines were intoned very softly, and the whole piece of nonsense was sung slow and sweet, till the last two lines, which went with speed and gusto. Although most soldiers did not realize it, this was almost certainly a pre-War American ditty. She Was So Good Air: ? She was so good and so kind to me, Just like one of the family, I shall never forget The first time we met, She was— She was— She— was so good and so kind to me, etc, etc, (and so on interminably, or as long as patience held out). Almost certainly, in pre-War days, a folk-recitative. 38 We Beat ’Em Air: ‘Coming Through the Rye’ We beat ’em on the Marne, We beat ’em on the Aisne, They gave us hell at Neuve Chapelle But here we are again. Barney Air: ? I took my girl For a ramble, a ramble, Adown a shady lane. She caught her foot In a bramble, a bramble, And arse over ballocks she came. Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Barney, Barney! bring back my Barney to me-ee-ee. Barney, Barney! bring back my Barney to me. Variation: Oh, Sergeant, Oh, Sergeant, Oh, bring back my rations to me. The variation confirms this as an authentic soldiers’ song, for the original form of the chorus is a well-known air: Bring back my Bonnie to me; see, e.g., the old Scottish Students’ Song Book. The reference to ‘ballocks’ in the context is anomalous to the point of lunacy. Mounted units had several variants of which one went: Sergeant, Sergeant, Bring back my stirrups to me. I stuck it as long as I could. Sergeant, Sergeant, My ballocks are not made of wood. 39 John Brown’s Baby Air: ‘John Brown’s Body’ baby’s got a pimple on his — shush! John Brown’s baby’s got a pimple on his — shush! John Brown’s baby’s got a pimple on his - shush! The poor kid can’t sit down. John Brown’s The Moon Shines Bright Air: ‘Pretty Red Wing’ (Sentimental ballad: pre-1914) The moon shines bright on Charlie Chaplin, His boots are cracking For want of blacking, And his khaki trousers They want mending, Before we send him To the Dardanelles. Some units sang (line 4) ‘baggy trousers’, and it is possible the word khaki was introduced only after the film Shoulder Arms had reached English cinemas. Almost certainly this song was sung by children before being taken up by the troops. Behind The Tines Air: ? We’ve got a sergeant-major, Who’s never seen a gun; He’s mentioned in despatches For drinking privates’ rum, And when he sees old Jerry You should see the bugger run Miles and miles and miles behind the lines! 40 Here’s to the Good Old Beer Air: ? Here’s to the good old beer, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old beer, Mop it down! Here’s to the good old beer, That never leaves you queer, Here’s to the good old beer, Mop it down! Here’s to the good old whisky, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old whisky, Mop it down! Here’s to the good old whisky, That makes you feel so frisky, Here’s to the good old whisky, Mop it down! Here’s to the good Mop it down, mop Here’s to the good Mop it down! Here’s to the good That slips down as Here’s to the good Mop it down! old porter, it down! old porter. old porter, it oughter, old porter, Here’s to the good old brandy, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old brandy, Mop it down! Here’s to the good old brandy, That makes you feel so randy, Here’s to the good old brandy, Mop it down! 41 Here’s to the good old stout, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old stout, Mop it down! Here’s to the good old stout, That makes you feel blown-out, Here’s to the good old stout, Mop it down. Here’s to the good old rum, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old rum, Mop it down! Here’s to the good old rum, That warms your balls and bum, Here’s to the good old rum, Mop it down. Here’s to the good old port, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old port. Mop it down! Here’s to the good old port, That makes you feel a sport, Here’s to the good old port, Mop it down! Here’s to the good old gin, Mop it down, mop it down! Here’s to the good old gin, Mop it down! Here’s to the good old gin, That fills you up with sin, Here’s to the good old gin, Mop it down! 42 Rolling Home Air: ? Rolling home, Rolling home, Rolling home, Rolling home, By the light of the silvery moo-oo-oon! Happy is the day When you draw your buckshee pay And you’re rolling, rolling, rolling, rolling home. Often sung quietly and with much sentiment. In the evening or towards the close of the afternoon, the words would some¬ times be omitted and the air whistled and hummed. I have no Pain, Dear Mother, Now Air: ‘My Love is Like a Red, Red Rose’ I have no pain, dear mother, now, But oh! I am so dry. Connect me to a brewery And leave me there to die. This tune was the regimental march of the Loyal North Lancashires, but to these words it was known throughout the Army. The first two verses are a quotation from an old senti¬ mental recitation. There is said to exist a Ph.D. thesis (American, presumably) on ‘The Influence of Bell’s Standard Elocutionist and similar Books on lower-middle-class and working-class Culture’. 43 The Old Black Bull Air: A traditional Somerset tune The old black bull came down from the mountain, Euston, Dan Euston. The old black bull came down from the mountain A long time ago. Chorus: A long time ago, A long time ago The old black bull came down from the mountain A long time ago. There were six fine heifers in the pasture grazing, Euston, Dan Euston. There were six fine heifers in the pasture grazing, A long time ago. Chorus: A long time ago, etc. And he pawed on the ground and he pissed in the fountain, Euston, Dan Euston, etc. Chorus: A long time ago, etc. Now the old black bull’s gone back to the mountain, Euston, Dan Euston, etc. Chorus: A long time ago, etc. And his head hung low and his back was broken, Euston, Dan Euston, etc. Chorus: A long time ago, etc. Sung especially in ‘Mespot’. Pre-1914, when it was local to Somerset. 44 What Did You Join the Army For? Air: ‘Here’s to the Maiden of Bashful Fifteen’ What did you join the Army for? Why did you join the Army? What did you join the Army for? You must have been bloodywell barmy. This tune was the regimental march of the King’s (Liverpool) Regiment, with whose Regular battalions it may have originated. Another version ran thus: What did we join the Army for? Why did we join the Army ? Skilly and duff, skilly and duff, Surely to God we’ve had more than enough! Raining Air: ‘Holy, Holy, Holy’ (Hymn tune) Raining, raining, raining, Always bloodywell raining. Raining all the morning, And raining all the night. Grousing, grousing, grousing, Always bloodywell grousing. Grousing at the rations, And grousing at the pay. Marching, marching, marching, Always bloodywell marching, Marching all the morning, And marching all the night. Marching, marching, marching, Always bloodywell marching; When the war is over We’ll damn well march no more. In the first stanza, lousing or boozing was sometimes substi¬ tuted for raining. 45 They were only Playing Leap-Frog Air: ‘John Brown’s Body’ They were only playing leap-frog, They were only playing leap-frog, They were only playing leap-frog, (Prestissimo) When one grasshopper jumped right over the other grasshopper’s back. Oh, it’s a lie, Oh, it’s a lie, Oh, it’s a lie, Oh, it’s a lie, For you know, you blighter, you’re telling a lie, You know you’re telling a lie. They were only playing leap-frog, They were only playing leap-frog. They were only playing leap-frog, (Prestissimo) When one staff-officer jumped right over the other staff-officer’s back. Oh, it’s a lie, etc. We We We (Prestissimo) were only drawing water, were only drawing water. were only drawing water, When the sergeant-major came and stole the handle off the pump. Oh, it’s a lie, etc. A pre-War University parody parodied by the Army. Some regiments sang this in reverse order: with ‘They were only playing leap-frog’ as the chorus. 46 We Haven’t Seen the Sergeant Air: ‘He’s a Cousin of Mine’ (Music-hall song: War period) We haven’t seen the sergeant for a hell of a time, A hell of a time, a hell of a time. He came up to see what we were doin’; Number Eight Platoon will be his bloody ruin. Oh, we haven’t seen the sergeant for a hell of a time, Perhaps he’s gone up with a mine. He’s a sergeant in the Rifle Brigade, Well, strafe him, he’s no cousin of mine. Compare these sentiments with Greeting to the Sergeant (page 67). For ‘Number Eight’ substitute any other number up to Eleven - higher numbers won’t fit the metre. For ‘Rifle Brigade’, substitute the name of any other regiment. For ‘sergeant’, some units sang ‘Kaiser’; and for ‘well’ of the last verse, ‘Gott’. I Wore a Tunic Air: ‘I Wore a Tulip’ (Sentimental ballad: War-time) I wore a tunic, A dirty khaki-tunic, And you wore civilian clothes. We fought and bled at Loos While you were on the booze, The booze that no one here knows. Oh, you were with the wenches While we were in the trenches Facing the German foe. Oh, you were a-slacking While we were attacking Down the Menin Road. A late-in-the-War song, and almost the only one which displays resentment against those who evaded military service. 47 In the Evening by the Moonlight Air: ? When you’re coming from the firing line, When you’re coming from the firing line, You can hear them shuffling along; You can hear the Sergeant-Major calling, 'Come along, boys! Get into some sort of line, Fill up the last blank file.’ In the evening, by the moonlight, When you’re coming from the firing line. The tune was charming and plaintive, punctuated with delicately spaced pauses. The Son of a Gambolier Air: ? Chorus: I’m the son, the son of a gun, The son of a gambolier, Oh, I’m the son, the son of a gun, The son of a gambolier. Come all you gay young fellows That drink your whisky clear, I’m a rolling rag of poverty, I’m a bloody old Engineer. Oh, Said variously to be a regimental song of (a) the Royal Engineers, (h) a London Territorial Regiment. It was never¬ theless well-known to many units on the Western Front. We Know Our Manners Air: ? We We We We We are the regimental boys, never make a noise, know our manners, can spend our tanners, are respected everywhere we go. Believed to be of Cockney origin. 48 Marching Order Air: ? Here comes Mary, Covered all over with Marching Order! Marching Order! Marmalade and jam. This was a kind of chorus tacked irrelevantly on to other songs. Mademoiselle from Armenteers Air: French Music-hall Tune from Armenteers, Parley-vous! Mademoiselle from Armenteers, Parley-vous! Mademoiselle from Armenteers, She hasn’t been-for forty years, Inky-pinky parley-vous. Mademoiselle This song was adopted in 1918 by American troops who that year arrived in France and during the peace-time years that followed innumerable stanzas were invented and perpetuated at and for American reunions of ‘veterans’. The stanza given above constituted the complete version of the song as sung by British troops in 1914—18 - but three other songs, of which the third may most closely resemble the prototype, were in favour. They are set out on the following pages. In all versions the final line was sometimes begun with ‘Ninky’ instead of ‘Inky’. Madame, Have Tou . . .? Air: ‘Mademoiselle from Armenteers’ have you any good wine ? Parley-vous! Madame, have you any good wine? Parley-vous! Madame, have you any good wine Fit for a soldier of the line ? Inky-pinky parley-vous ? Madame, 49 Oh, yes, I have some very good wine, Parley-vous! Oh, yes, I have some very good wine, Parley-vous! Oh, yes, I have some very good wine Fit for a soldier of the line, Inky-pinky parley-vous! Madame, have you a daughter fine ? Parley-vous! Madame, have you a daughter fine ? Parley-vous! Madame, have you a daughter fine Fit for a soldier of the line, Inky-pinky parley-vous ? Oh, yes, I have a daughter fine, Parley-vous! Oh, yes, I have a daughter fine, Parley-vous! Oh, yes, I have a daughter fine Far too good for a bloke from the line, Inky-pinky parley-vous! The Sergeant-Major’s having a Time Air: ‘Mademoiselle from Armenteers’ Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time Swinging the lead behind the line, Inky-pinky parley-vous! The The Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! 50 The Sergeant-Major’s having a time Swigging the beer behind the line, Inky-pinky parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time Parley-vous! The Sergeant-Major’s having a time -the girls behind the line, Inky-pinky parley-vous! Skibboo Air: Variation of ‘Mademoiselle from Armenteers’ A officer crossed the Rhine, Skibboo! Skibboo! A German officer crossed the Rhine, He was on the look-out for women and wine. Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! German Oh, landlord, have you a daughter fair! 1 ,. Skibboo! Skibboo! / Oh, landlord, have you a daughter fair, With lily-white breasts and golden hair. Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! Oh, yes, I have a daughter fair! Skibboo! Skibboo! Oh, yes, I have a daughter fair, With lily-white breasts and golden hair. Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! 51 But my fair daughter is far too young, "1 ,. Skibboo! Skibboo! j lS But my fair daughter is far too young To be mucked about by a son of a gun. Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! Oh father, oh father, I'm not too young, . Skibboo! Skibboo! J Oh father, oh father, I’m not too young, I’ve been to bed with the parson’s son. Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! It’s a hell of a song that we’ve just sung, "'I ,. Skibboo! Skibboo! / It’s a hell of a song that we’ve just sung And the fellow that wrote it ought to be hung, Skibboo, skibboo, Ski-bumpity-bump skibboo! The origin of all these ‘Mademoiselle’ and ‘Skibboo’ songs may be an untraceable parody, perhaps written for per¬ formance at ‘men only’ smoking concerts, of a German song by the poet J. L. Uhland, ‘The Landlady’s Daughter’. 52 II. Songs Sung on the March, but more often in Billets and Estaminets PAGE WASH ME hush! HERE THE OLD IN THE WATER 54 COMES A WHIZZ-BANG 54 FRENCH TRENCH 55 THE BELLS OF HELL 55 i 55 don’t want to die WE ARE THE BOYS WHO IF THE FEAR NO NOISE SERGEANT STEALS YOUR RUM 56 56 WHEN THIS BLASTED WAR IS OVER 57 WHEN THE STEW IS ON THE TABLE 57 he’s A RAGTIME SOLDIER 58 SEND OUT THE ARMY AND THE NAVY 58 FAR, 58 FAR FROM YPRES OLD SOLDIERS NEVER DIE 59 PLUM AND APPLE 59 GLORIOUS 60 GOOD-BYE, NELLIE 60 THE OLD BARBED WIRE 61 53 Wash Me in the Water Air: Salvation Army hymn tune Wash me in the water That you washed your dirty daughter And I shall be whiter Than the whitewash on the wall. Whiter Than the whitewash on the wall. Oh, wash me in the water That you washed your dirty daughter, And I shall be whiter Than the whitewash on the wall. Said to have been sung by the Regular Army before 1914 but well known up and down the Western Front throughout 191418. A variant for ‘your dirty daughter’, when no officers were present, was ‘the Colonel’s daughter’. Hush! Here comes a Whizz-bang Air: ‘Hush! Here Comes the Dream Man’ (Pantomime song: pre-1914) Hush! Here comes a whizz-bang, Hush! Here comes a whizz-bang, Now you soldiers, get down those stairs, Down in your dug-outs and say your prayers. Hush! Here comes a whizz-bang, And it’s making straight for you: And you’ll see all the wonders of No Man’s Land If a whizz-bang (bump!) hits you. 54 The Old French Trench Air: ? Oh what a life, living in a trench, Under Johnny French in the old French trench. We haven’t got a wife or a nice little wench, But we’re still alive in the old French trench. A 1915 song, apparently, to judge from the reference to Sir John French, who commanded the B.E.F. then. The Bells of Hell Air: ‘She Only Answered “Ting-a-ling-a-ling” ’ bells of hell go ting-a-ling-a-ling For you but not for me: And the little devils how they sing-a-ling-a-ling For you but not for me. O Death, where is thy sting-a-ling-a-ling, O Grave, thy victor-ee ? The bells of hell go ting-a-ling-a-ling, For you but not for me. The Believed to be founded on a Salvation Army song. I Don’t Want to Die Air: ? I want to go home, I want to go home, I don’t want to go in the trenches no more, Where whizz-bangs and shrapnel they whistle and roar. Take me over the sea Where the Alleyman can’t get at me. Oh my, I don’t want to die, I want to go home. This was one of the most famous of war songs. 55 We are the Boys who Fear no Noise Air: ? We are the boys who fear no noise When the thundering cannons roar. We are the heroes of the night And we’d sooner-than fight, We’re the heroes of the Skin-back Fusiliers. Sometimes the first two lines were chanted piano and followed by ‘Ah! Ha! Ah! Ha! Ha!’, staccato and for t issimo. If the Sergeant Steals Tour Rum Air: ? If the sergeant steals your rum, Never mind! If the sergeant steals your rum, Never mind! Though he’s just a bloody sot, Just let him take the lot, If the sergeant steals your rum, Never mind! If old Jerry shells the trench, Never mind! If old Jerry shells the trench, Never mind! Though the blasted sandbags fly You have only once to die. If old Jerry shells the trench, Never mind! If you get stuck on the wire, Never mind! If you get stuck on the wire. Never mind! Though the light’s as broad as day When you die they stop your pay, If you get stuck on the wire. Never mind! 56 When this Blasted War is Over Air: Hymn, ‘Take it to the Lord in Prayer’ When this blasted war is over, Oh, how happy I shall be! When I get my civvy clothes on, No more soldiering; for me. No more church parades on Sunday, No more asking for a pass, I shall tell the Sergeant-Major To stick his passes up his arse. When this blasted war is over. Oh, how happy I shall be! When I get my civvy clothes on, No more soldiering for me. I shall sound my own revally, I shall make my own tattoo: No more N.C.O.s to curse me, No more bleeding Army stew. Some units sang this additional stanza: N.C.O.s will all be navvies. Privates ride in motor cars; N.C.O.s will smoke their woodbines, Privates puff their big cigars. No more standing-to in trenches, Only one more church-parade; No more shivering on the firestep. No more Tickler’s marmalade. When the Stew is on the Table Air: ‘When the Roll is Called up Yonder’ When the stew is When the stew is When the stew is When the stew is on the table, on the table, on the table, on the table, I’ll be there. When When When When in in in in the the the the beer beer beer beer is is is is 57 the the the the tankard, tankard, tankard, tankard, I’ll be there. He’s a Ragtime Soldier Air: ‘Ragtime Lover’ He’s a ragtime soldier. Ragtime soldier. Early on parade every morning, Standing to attention with his rifle in his hand. He’s a ragtime soldier, As happy as the flowers in May (I don’t think!), Fighting for his King and his Country, All for a shilling a day. Send Out the Army and the Navy Air: Music-hall tune Send out the Army and the Navy, Send out the rank and file, Send out the brave Territorials, They’ll face the danger with a smile (I don’t think!). Send out my mother, Send out my sister and my brother, But for Gawd’s sake don’t send me! This song, very popular and very typical, was overlooked when the first edition was prepared. Mr J. B. Priestley, in a review, promptly called attention to the lapse. Far, Far from Tpres Air: ‘Sing Me to Sleep’ (Sentimental ballad: pre-1914) Far, far from Ypres I long to be, Where German snipers can’t snipe at me. Damp is my dug-out, Cold are my feet, Waiting for whizz-bangs To send me to sleep. Pronounce ‘Ypres’ - ‘Eepree’. 58 Old Soldiers Never Die Air: ‘Kind Thoughts Can Never Die’ Old soldiers never die, Never die, Never die, Old soldiers never die They simply fade away. Old soldiers never die, Never die, Never die, Old soldiers never die — Young ones wish they would. Plum and Apple Air: ‘A Wee Deoch an’ Doris’ Plum and Apple, Apple and Plum. Plum and Apple, There is always some. The A.S.C. get strawberry jam And lashings of rum. But we poor blokes We only get Apple and plum. ‘Plum and Apple’ in the early years of the War was the only kind of jam which reached the fighting troops. 59 Glorious (Chant) Glorious! One bottle of beer among the four of us. Thank Heaven there are no more of us. Or one of us would have to go dry. Glorious! Another version, belonging to the later years of the War, ran: Glorious! Glorious! One shell hole among four of us. Soon there will be no more of us Only the bloody old hole. Good-bye, Nellie Air: ? Nellie, I’m going across the main. Farewell, Nellie, This parting gives me pain. I shall always love you As true as the stars above. I’m going to do my duty For the girl I love. Good-bye, Sung with great sentiment, and no notion that it was ridi¬ culous. Possibly pre-1914, but a persistent favourite with the troops. 60 The Old Barbed Wire Air: ? If you want to find the sergeant, I know where he is, I know where he is. If you want to find the sergeant, I know where he is, He’s lying on the canteen floor. I’ve seen him, I’ve seen him. Lying on the canteen floor, I’ve seen him, Lying on the canteen floor. If you want to find the quarter-bloke, I know where he is, I know where he is. If you want to find the quarter-bloke, I know where he is, He’s miles and miles behind the line. I’ve seen him, I’ve seen him, Miles and miles behind the line, I’ve seen him, Miles and miles and miles behind the line. If you want to find the sergeant-major, I know where he is, I know where he is. If you want to find the sergeant-major, I know where he is, He’s boozing up the privates’ rum. I’ve seen him, I’ve seen him, Boozing up the privates’ rum, I’ve seen him, Boozing up the privates’ rum. If you want to find the C.O., I know where he is, I know where he is. If you want to find the C.O., I know where he is, He’s down in the deep dug-outs. I’ve seen him, I’ve seen him, 61 Down in the deep dug-outs, I’ve seen him, Down in the deep dug-outs. If you want to find the old battalion, I know where they are, I know where they are. If you want to find the old battalion, I know where they are, They’re hanging on the old barbed wire. I’ve seen ’em, I’ve seen ’em, Hanging on the old barbed wire, I’ve seen ’em. Hanging on the old barbed wire. 62 III. Chants and Songs rarely, if ever, Sung on the March PAGE DAN 64 64 65 65 65 I’VE LOST MY RIFLE AND BAYONET 66 MICHAEL FINNIGAN 66 IT WAS CHRISTMAS DAY IN THE WORKHOUSE OLD MOTHER RILEY MY NELLY CASEY JONES I don’t WANT TO BE A SOLDIER CAN WE CLEAN YOUR WINDOWS GREETING TO THE NEVER TRUST A SHE WAS POOR, P SERGEANT SAILOR 67 67 67 68 BUT SHE WAS 63 HONEST 69 It was Christmas Day in the Workhouse Recitative It was Christmas Day in the workhouse. That season of good cheer. The paupers’ hearts were merry, Their bellies full of beer. The pompous workhouse master, As he strode about the halls, Wished them a Merry Christmas, But the paupers answered 'Balls!’ This angered the workhouse master, Who swore by all the gods That he’d stop their Christmas pudden, The dirty rotten sods. Then up spake a bald-headed pauper. His face as bold as brass, ‘You can keep your Christmas pudden And stick it up your arse!’ A short variant ran: It was Christmas Day in the harem And the eunuchs were standing around. In strode the bold, bad Sultan And gazed on his marble halls. ‘What would you like for Christmas, boys ?’ And the eunuchs answered, ‘Balls!’ Pre-1914, part of the lore of the ‘working class’, and popular with the troops because it expresses the resentment of the helpless against circumstance and against those with power over them. Old Mother Riley Air: ? had a little kid, Poor little blighter, he wasn’t very big. He wasn’t very big And he wasn’t very small. Old Mother Riley Poor little blighter, he only had one ball. Probably derived from the old Victorian ballad, Sammy Hall - see page 35. 64 My Nelly Air: ‘Three Blind Mice’ My Nelly’s a whore! My Nelly’s a whore! She’s got such wonderful eyes of blue. She uses such wonderful language too, Her favourite expression is, ‘Ballocks to you!’ My Nelly’s a whore. Casey Jones Air: ‘Casey Jones’ (American railroad song: about 1905) Casey Jones, Standing on the fire-step, Casey Jones, With a pistol in his hand. Casey Jones, Standing on the fire-step, Firing Very lights into No Man’s Land (La-diddy-dah-dah - Dah! - Dah!) Dan Air: ? Dan, Dan, the sanitary man, Working underground all day Sweeping up urinals, Picking out the finals, Whiling the happy hours away Gor blimey! Doing his little bit Shovelling up the shit, He is so blithe and gay. And the only music that he hears Is poo-poo-poo-poo-poo all day. Presumaly ‘finals’ meant (football) final editions of evening newspapers. C 65 I’ve Lost My Rifle and Bayonet Air: ‘Since I Lost You’ (Sentimental ballad: pre-1914) I’ve lost my rifle and bayonet, I’ve lost my pull-through too, I’ve lost my disc and my puttees, I’ve lost my four-by-two. I’ve lost my housewife and hold-all I’ve lost my button-stick too. I’ve lost my rations and greatcoat Sergeant, what shall I do ? Pull-through was a long cord for cleaning the barrel of a rifle. It was looped at one end and around this loop was wrapped a small piece of flannel - four-by-two - soaked in oil. Housewife or hussif was a small cloth compendium in which were kept needles, cotton, wool, etc. Hold-all: a coarse linen receptacle, tabbed and pouched to hold in due order knife, fork, spoon, toothbrush, and other articles. Button-stick: a thin strip of brass split down the centre, the split ending in a small circular hole. The button-stick was placed behind several brass buttons at once, the tunic being rucked up to bring the buttons close together. Soldier’s friend - a pink metal-cleaning paste could then be smeared over them all without staining the khaki. Disc was an identity disc, a small medallion of brass or red or green composition on which were stamped a soldier’s name, regiment, number and religion, so that, if he were killed or rendered unconscious, he could be identified. Michael Finnigan (Chant) Poor old Michael Finnigan, He grew whiskers on his chinnigan. The wind came out, And blew them in again, And that was the end of poor Michael Finnigan. Pre-1914. Probably a children’s chant in street games. 66 I Don’t IVant to be a Soldier Air: ‘On Sunday I Walk Out With a Soldier’ I don’t want to be a soldier, I don’t want to go to war. I’d rather stay at home, Around the streets to roam, And live on the earnings of a well-paid whore. I don’t want a bayonet up my arse-hole, I don’t want my ballocks shot away. I’d rather stay in England, In merry, merry England, And-my bloody life away. This song was a soldier’s parody of the song noted above; the original, we are told, belonged to a revue, The Passing Show of 1914, and was sung at the London Hippodrome. Can We Clean Tour Windows? [Chant) we clean your windows, mum ? We’ll make ’em shine, Bloody fine: We’ll make ’em shine, Bloody fine. Not today. Run away! ‘All right,’ says poor old Jim, As he threw down his bucket, And he called out, ‘Drat it! Can we clean your windows, mum?’ Can Greeting to the Sergeant [Chant) You’ve got a kind face, you old bastard, You ought to be bloody well shot: You ought to be tied to a gun-wheel, And left there to bloodywell rot. 61 Never Trust a Sailor Air: ‘Oh Susannah’ Once I was a skivvy Down in Drury Lane, And I used to love the mistress And the master just the same. One day came a sailor, A sailor home from sea, And he was the cause Of all my miseree. He To He To asked me for a candle light him up to bed. asked me for a pillow rest his weary head. And I being young and Innocent of harm Jumped into bed Just to keep the sailor warm. And next morning When I awoke He handed me A five-pun’ note. Take this, my dear, For the damage I have done. It may be a daughter Or it may be a son. If it be a daughter Bounce her on your knee. If it be a son Send the bastard out to sea. 68 Bell-bottomed trousers And a coat of navy blue, And make him climb the rigging As his daddy climbed up you. Never trust a sailor An inch above your knee. I did and he left me With a bastard on my knee. This brutal ballad, to a gay tune, is pre-1914 in origin. The contemptuous word for a domestic servant - ‘skivvy’ - sets the period. Sometimes called The Servant Girl of Drury Lane or Never Trust a Sailor, but the melody is now better known (because of radio and tele¬ vision) under the euphemistic title: ‘With a Banjo on my Knee.’ She was Poor, hut She was Honest Air: Old ballad melody She was poor, but she was honest, Victim of the squire’s whim: For he wooed and he seduced her, And she had a child by him. Oh, it’s the same the whole world over, It’s the poor gets all the blame, While the rich gets all the pleasure, Oh, isn’t it a Weedin’ shame! Then she came to London city To recover her fair name: But another man seduced her, And she lost her name again. Oh, it’s the same, etc. What right had he with all his money To go with her that was so poor, Bringing shame on her relations, Turning her into a whore. 69 Oh, it’s the same, etc. See the little country cottage Where her sorrowing parents live: Though they drink the fizz she sends them, Yet they never can forgive. Oh, it’s the same, etc. Now she’s standing in the gutter, Selling matches penny-a-box: While he’s riding in his carriage With an awful dose of pox. Oh, it’s the same, etc. See him in the grand theayter, Eating apples in the pit: While the poor girl what he ruined Wanders round through mud and shit. Oh, it’s the same, etc. See him in the House of Commons Making laws to put down crime: While the victim of his passion Slinks around to hide her shime. Oh, it’s the same, etc. Now she’s living in the cottage But she very rarely smiles: And her only occupation’s Cracking ice for grandpa’s piles. Oh, it’s the same, etc. Pre-1914. Never sung seriously: always as a travesty of a street ballad, with an excessive Cockney accent, and a whine in the voice. 70 Part Two SOLDIERS’ SLANG GLOSSARY OF SOLDIERS' SLANG Including Rhyming Slang, Invective, Catchwords and Technical Language in use on the Western Front and other Fronts 1914-18 Edited by John Brophy and Eric Partridge A.: (Cf. Brass Hats p. 91). Adjutant’s Branch, that part of the Staff which dealt with the personnel, training and discipline of the Army. See G and Q, I. Also worn on the regimental shoulder-colours by hose Australian troops who had served at Anzac, i.e. Gallipoli. A.A.A.: Ack Ack Ack. Represents ‘full stop’ on buzzer (q.v.); used in all signal messages. Abdul: Turk, individual or collective. (Cf. Johnny.) Abort: German for water-closet or latrine. The word occurs frequently in books written by ex-prisoners of war. About Turn: The village of Hebuterne. Accessory : Such poison gas as was discharged in preparation for an attack. Ace: A fighting air-pilot of outstanding ability. Obviously, from cards. Originally from French as. The French Ace was Rene Fonck; the English, Major E. W. Mannock, who brought down 73 machines; the Canadian, Colonel W. A. Bishop, 72 machines; the Ameri¬ can, Captain E. V. Rickenbacker, 26; the German, Baron Manfred von Richthofen, 80 machines. Richthofen was him¬ self brought down at Sailly-le-Sec, near Amiens, on April 21, 1918, by Capt. Roy Brown, a Canadian aviator. Eric Partridge, who was on infantry observation nearby, remembers that, in this sector, this feat was the great topic of conversation for quite a day. Ack Emma : Air Mechanic, in the Royal Air Force. Also a.m. = morning. (Cf. Pip Emma.) Addressed to : Aimed at, of bullet, bomb, or shell. Adjutant: In the eighteenth century also called Aide-Major. As Captain Francis Grose (see entry in Bibliographical Note on page 237) who, having held two different and 73 lengthy adjutancies, should know, says: 'There is scarce any duty going forwards in a regiment, without the adjutant having some share in it.’ Major-General Voyle: ‘The duties of an adjutant are unremitting,’ for he is ‘appointed to assist the commanding officer [of a battalion J in the execution of all details of duty and discipline.’ The usual rank held by an adjutant in 1914-18 was that of Captain. Adjutant’s Nightmare: A confidential Army Telephone Code Book (= Bab Code or B.A.B.). Very complicated and frequently revised. A bright idea of 1916. Adrian Hut : Seemingly not an English structure, but a French one occasionally used by or for the English troops. Its distinguishing feature was a widening near ground level to allow additional floor-space. Adrift : Absent without leave. Aerodart or Flechette: A steel dart or arrow used by both French and German aviators. According to the French Official Report issued on January 7, 1915, 2,000 were dropped on wagons and infantry at Nampoel on Christmas Day, 1914. Their use was soon discontinued. Weighing not more than one pound (some weighed very much less), they were made of highly tempered steel, pointed at one end and milling-fluted at the other. Their striking velocity had to be only 400 feet per second to enable them to traverse a man’s body from head to foot. ‘A’ Frame: A wooden frame, shaped like the letter A; inverted and fitted in the bottom of water-logged trenches. Planks were then stretched from one cross-piece to the next, to make a rough pathway. Afters: Pudding. Aide-de-Camp: A junior officer employed as a general's ‘handy man’. Aid Post: The R.A.M.C. went as far forward as Advanced Dressing Stations, which might be in support or in reserve trenches. The battalion M.O. and his orderlies and stretcherbearers dealt with casualties in the front line itself and passed them back to the R.A.M.C. Agony : A newly-arrived officer showing nervousness or confusion. 74 Ak Among Regulars: instantly. From Hindustani. In 1914-18 it also meant a German notice-board, which more often than not was headed Achtung. Albatross : A kind of aeroplane. All Cut: Excited; in a pother, upset; confused. Alley: Run away! Clear out! Or in full. Alley tootsweet. From the French Allez tout de suite. Often also alley at the toot. Alleyman : A German. French Allemand. Not much used after 1916. Dum: All right, all correct. Usually as an affirmative. Probably cognate with the French argotic kif-kif, similar, the same, equal. All the Best: A form of farewell, chiefly among younger officers. Later, over a drink, as a variant of ‘Good health’. Ally Sloper’s Cavalry: The A.S.C. (cf.) - Army Service Corps — responsible for all road transport behind the lines. Ally Sloper was a comic character in a popular paper (preWar) called Ally Sloper’s Half-Holiday. The A.S.C. were so named by the infantry and artillery because, having good pay, comfort and comparative safety, they were hardly considered to be soldiers at all. (Cf. R.A.M.C.) A variant was Army Safety Corps. Amiens Hut: A very uncomfortable frame-and-canvas tent-hut seen at base-camps in 1915-16. Ammo : Short for ammunition. Ammonal: An explosive used in Mills grenades and in charges placed in mines. Ammos: The stock active-service boots. From the technical term, Ammunition Boot; cf. the old [Am)munition loaf. Sometimes called Kitchener’s Boots. Angel Face: A young or boyish-looking officer (usually a Probationary Flight Officer). Air Force term. Angels of Mons: These supernatural interveners on the battlefield - intervening on behalf of the British - were fictitious. They occurred in a story by Arthur Machen printed in a London evening paper. Very soon large numbers of people were convinced that the intervention was a part of military history. The late Eric Kennington, asked if he believed in the Angels of Mons once replied: All Kiff: ‘Madam, I was one of them!’ 75 Lorry. For a note on this kind of usage, of which many examples follow, see the Glossary at R - Annie Laurie: Rhyming Slang. In the winter of 1914-15 this commodity, which looked rather like lard, was supplied in two-pound tins; it evidently contained pork fat, for the tin was marked ‘Not to be given to Indian troops’. Afterwards, Whale Oil was issued; it arrived in rum-jars. Owing to its foul smell, little was used as H.O. intended; the order was that, before going out to a Listening Post (q.v.) or on patrol, each man was to be stripped and rubbed down with whale oil by an N.C.O.! Antonio: A Portuguese soldier. Sometimes ’Tony. Any More for Any More: A jocular shout by the Orderly Man (cf.) when he had given every man his share of a meal, and still had some stew or tea or rice remaining. Also used by the man running a Crown and Anchor board or a House outfit, inviting others to join in before the game began. Anzac: Short for A.N.Z.A.C. - Australian and New Zealand Army Corps. Hence for the district in Gallipoli near Anzac Cove, where the Australian and New Zealand landing was made. The name was made popular by journalists at the time of the Gallipoli campaign, and afterwards applied as a synonym, singular and plural, for Australian or New Zealand troops. Rarely, if ever, used by English soldiers, who preferred Aussie or Digger (cf.). A.O.C.: The Army Ordnance Corps. A.P.M.: Assistant Provost Marshal. A sort of Head Con¬ stable of Military Police. A harrier of too lively subalterns, an eagle eye for omitted salutes, surreptitious drinks, over¬ stayed passes. It is said that A.P.M.’s often acted as guides for Generals wishing to see the night-life of the large towns in France and Belgium. For the hardened type of A.P.M., see C. E. Montague’s Rough Justice (Chatto & Windus, 1926). Cf. Red Caps and Battle Police. Grose, in his Military Antiquities of the English Army, 1786, writes: Anti-Frostbite: ‘At present the chief duties of the provost marshal . . . are: the keeping of all prisoners, particularly those con76 cerned for great offences, apprehending deserters, maraud¬ ers, or soldiers straggling beyond the limits of the camp. At night, by his rounds or those of his deputies, preventing any disturbances among the petty sutlers in the rear, and apprehending all soldiers out of camp after gun-firing. Causing the butchers to bury all their offal; also to kill all glandered horses, and to bury them, and all others dying in the camp, in order to prevent infection. To enable him to perform those duties, the provost marshal has a sergeant’s and sometimes a subaltern’s guard; and occasionally to give him the more authority, has the rank of captain; besides which, he is permitted to make out a contingent bill, for his fees for executions, and other expenses attending his office.’ Apples and Pears: Stairs. Apres la Guerre: A magical phase used by soldiers jokingly for the indefinite and remote future, and as a depository of secret sentiment, longing for survival and for the return of peace. The two usages can be seen in the ribald ditty composed by some unknown warrior - ‘Apres la guerre finie’ (page 33), and a later music-hall song, fairly popular in 1917-18, of which the refrain began, ‘Apres la guerre, There’ll be a good time everywhere: smiling faces, gladsome missus,’ etc. (Cf. Blighty.) Arbeit : A work-camp for prisoners of war in Germany. Archie: Short for Archibald: facetious name for an anti-air¬ craft gun; also for its shell bursts. It has pride of place in The Wipers Times, No. 2, i.e. February 26, 1916, when this gun was a new feature at the Front. Archie, to: To shell aircraft. Area Commandant: A sort of super Town Major (cf.) in charge of an area of some square miles behind the lines and responsible for the provision of adequate camps and billets, and for amicable adjustments of disputes with French residents. Area Shoot: The bombardment of a given area in order to make it untenable or untraversable by the enemy. Argue the Toss: To dispute loudly and long, especially when such argument was an annoyance to others not involved (e.g. Chew the Fat). 77 Arm: To chance your arm: to take a risk in the hope of achieving something worth while. Possibly a metaphor from boxing; more probably from the fact that badges of rank (stripes) were worn on the sleeve. : The Germans were the first to use such bullets, which could penetrate plates guarding loopholes; the plates were about 20" X 15" and were inserted between sandbags in the parapet of a trench, fire Armour-piercing Bullets bay, or sniper’s post. Armstrong Hut: Serving many purposes, this small and collapsible structure was made of wood and canvas. Army: The British Expeditionary Force was divided into four or five Armies, each composed of a variable number of Army Corps. Army Corps : Made up of a number of divisions which varied as occasion demanded. S.H. One T.: Bumf, q.v. Variants: Artny Form Nought, often abbreviated to A.F.O.\ Army Form O.O. or Army Form O.O.O. : Socks. Arsty: Slowly! Slow down! From Hindustani ahisti. The opposite to jeldi, jildi, jillo. Artillery Duel: Technically, this was a contest between the artillery of each side, in which practically all guns available were employed continuously. In practice, the German artillery battered the British infantry, and the British artillery the German infantry, until supplies of ammunition ran short. It was a pleasant sport for the gunners. Cf. also Counter Battery Fire. A.S.C.: The Army Service Corps—for supply and transport. Ascots, The: A fancy name for A.S.C. Asiatic Annie (or Ann) : A Turkish big gun at Gallipoli. Asquiths: ‘Wait and see’ matches, i.e. French matches. The terse allusiveness is typical of British Army Slang. Com¬ pare the name applied to the Middlesex Regiment some years after 1918-Colonel Barker’s Own. This was an allusion to a woman who successfully passed herself off as a man. Army Rocks Assault Course : A bayonet-fighting ground. As You Were : An order at drill or on parade, meaning ‘reverse the previous order’. It was also a way of acknow78 ledging a mistake, and sometimes used off parade to over¬ take and correct an erroneous assertion of one’s own. A. T. Cart: Army Transport Cart. A light all-metal cart, not much used outside India. Aussie : Used by Australians originally as an affectionate diminutive of Australia. Applied by British troops to Australian soldiers, in both singular and plural. (Cf. Anzac and Digger.) Avec : Spirits. Cafe' avec was coffee with rum or brandy. Awkward Squad: A small group of men (as in squad-drill) detailed for intensive instruction in those parts of foot or arms drill in which they were backward. Ayrton Fan : A loose flapping piece of canvas on a wooden handle; used to disperse gas. Variant Ayrton Flapper Fan; colloquially, Flapper Fan; slangily, Flapper. Devised by Mrs Hertha Ayrton, who in 1915 presented the invention to the War Office; over 100,000 were used on the Western Front. B. or Bee: The former in writing, the latter in speech. A frequent euphemism for bugger. Babbling Brook: Cook. Babbler, an Army cook, derives from this. Baby : The small Sopwith aeroplane of the Royal Naval Air Service in the first year of the War; later the R.N.A.S. used Camels or Sopwith scouting ’planes. Baby Crying : Defaulters’ bugle call. Regular Army. Baby’s Head: Meat pudding. Backs to the Wall: This special order was published on Thursday, April 11, 1918, by F.M. Sir Douglas Haig. One paragraph read: 'With our backs to the wall and believing in the justice of our cause, each one of us must fight to the end.’ Bag of Rations : Contemptuously for a fussy or over-enthu¬ siastic person, particularly if he were of superior rank. Bags of: Plenty, lots. E.g. ‘Got any bully ‘Yes, bags of it.’ And especially bags of room. Balaclava Helmet: A woollen, ‘pullover’ head-covering leaving only the face exposed. Worn in really cold weather. It looked like a medieval helmet of chain mail. In the modern form it presumably originated at the time of the Crimean War. Cf. Cap Comforter. 79 Hat. Head. Balloon : ‘What time does the balloon go up ?’ was a favourite way of asking the time fixed for any special parade or Ball and Bat: Ball of Lead: ‘stunt’. Observation : Large balloons, shaped rather like vegetable marrows, were flown at intervals of a mile or so close behind the lines. Each carried an observer in a basket below and was secured to the ground by cable. They were flown in daylight and fine weather and were often shot down by hostile fighter aircraft. Balloonatics : Those operating, or in charge of, observation balloons. Baloo, or Berloo: Bailleul. Probably Albert, Armentieres, Amiens, Bailleul, and Ypres were the towns most familiar to the British soldier on the Western Front. Bandagehem, Dosinghem, Mendinghem: Certain hospital stations in Flanders, on the analogy of such place-names as Ebblinghem. Bandolier: A canvas bag divided into compartments, capable of carrying 100 rounds of ammunition. Carried slung over the shoulder. Bandook: A rifle. Pronounced bundook. From the Arabic for a fire-arm, originally for a cross-bow. Some Egyptians still call Venice ‘Bundookia’ — the place of the big guns. British soldiers, however, took the word from Hindustani. (Cf. Hipe.) Bangalore Torpedo: A device (introduced on the Western Front in 1915), consisting of explosive tubes for clearing a way through a wire entanglement. Banjo : A shovel. Australianism. Bantams: Certain battalions of very short men. An official order of January 31, 1916, reads thus: ‘. . . It is notified that until further orders only men who are between 5 feet l inch and 5 feet 4 inches in height are to be considered eligible for Bantam Battalions. The minimum chest measurement (fully expanded) for these men will be: For men from 19 to 21 years of age, 33t? inches, and for men of 22 years and over, 34 inches.’ Balloon 80 Entanglements of barbed wire were erected in front of the trenches by both sides. Men were frequently caught in these when patrolling or raiding at night, and during daytime attacks, when they became easy targets for machine-guns. The dead bodies could not fall to the ground, but hung sagging in limp and often grotesque attitudes among the wilderness of wire. Hence it became a common euphemism to say that a dead man was ‘hanging on the old barbed wire’. The phrase was often used by survivors at roll-call after an attack, when the name of a man was called without any response from him. (Cf. the song, ‘The Old Barbed Wire’, page 61, and Concertina Wire, Trip Wire.) Barker: A sausage; from a once popular song about the Dutchman’s dog. A revolver; this dates from 1815 or earlier; an eighteenth-century synonym was barking iron. Barpoo: Silly; insane. To go barpoo, to go mad or merely to lose one’s nerve; (Air Force) to crash. Barrage : A concentration of heavy artillery fire in front of advancing or retreating troops to afford them protection. Also, facetiously, for any excessive quantity. ‘We’ve had a perfect barrage of orders today.’ A creeping barrage was one which moved forward (or back) a time intervals. A box barrage, one surrounding a small area; used especially for raids. Lifting the barrage meant advancing the target area aimed at; as the range increased, the gun barrels would be elevated. Barrow Wallah: A big man (or thing); choter wallah, a small man (or thing). Regular Army terms from India. Base-wallah : A soldier perpetually at the Base, and so living comfortably and safely. (Cf. Wallah.) Bat out of Hell: To go like a . . ., at extreme speed. Flying Barbed Wire: term. Seldom talk the bat. To speak the language of the foreign country where one happens to be. Batchy: Silly; unnerved; mad. Bathmats: Duckboards, q.v. Batman: Officer’s servant; used contemptuously of a syco¬ phantic private. Often shortened to Bat. Originally a soldier who looked after an officer’s bat-horse, pack-horse. Bat, to Sling the: 81 Used as early as 1809. In the Regular Army, only of the R.S.M.’s servant. Batt: Short for battalion. (Cf. Divvy — division.) Batte